Ні для кого не є секретом те, що власний рівень володіння англійською мовою можна покращити не лише завчивши ті чи інші слова, а й більш приємним способом - під час перегляду фільмів та серіалів в оригіналі. Це сприяє удосконаленню listening skills, розширює vocabulary, а також допомагає зрозуміти слова та вислови у контексті. Якщо вас цікавить спеціалізована англійська (на якусь конкретну тему), вам залишається лише правильно обрати серіал.
Так, зокрема, юридичну англійську можна вивчати переглядаючи серіал Форс-мажори, а точніше SUITS. Даний серіал є міксом драми та комедії. У його 5 сезонах йдеться про юридичну контору на Манхетені, яка займається переважно багатомільйонними позовами та має дуже хороший імідж серед конкурентів. SUITS допоможуть вам у вивченні американської англійської. Як на мене, він найбільше підходить для людей, рівень знання англійської яких від Intermediate і вище. Вам також сподобається цей серіал, якщо ви цікавитеся юридичною англійською чи полюбляєте сюжети, які динамічно розвиваються від серії до серії.
Вже з перших епізодів ви можете збагатити власний словниковий запас, почувши уривки із юридичного довідника Барбрі (Barbri legal handbook), який виступає основою не лише для багатьох навчальних програм юридичного спрямування, а й для успішно працюючих юридичних контор: Civil liability associated with agency is based on several factors - including the deviation of the agent from his path the reasonable inference of agency on behalf of the plaintiff, and the nature of the damages themselves. З цього уривку можна виділити кілька важливих термінів:
Civil liability /ˈsɪv.əlˌlaɪ.əˈbɪl.ə.ti/ (Цивільно-правова відповідальність)
Deviation /ˌdiː.viˈeɪ.ʃən/ (Відхилення)
Inference /ˈɪn.fər.əns/ (Висновок на основі фактів)
A plaintiff /ˈpleɪn.tɪf/ (Позивач)
Damages /ˈdæm•ɪ•dʒɪz/ (Виплата позивачу грошової компенсації)
Абсолютно всі серії всіх сезонів містять в собі невичерпну кількість юридичної лексики, наприклад:
Prosecution - судове звинувачення He's gonna file malicious prosecution charges.
Innocent - невинний Do you want a lawyer who thinks you're innocent and loses or a lawyer who doesn't want to know and wins?
To sue someone - подати скаргу на когось, подати в суд We need them to sue us, right?
A legitimate claim - законна вимога Good, but they need a legitimate claim, or we could be on the hook for bribery ourselves.
To bribe - пропонувати хабар You're suggesting bribing a man.
A way out - вихід із ситуації, рішення They're working on a way out.
To be under arrest - бути заарештованим You're under arrest.
To give a case - дати справу на розгляд I'm not here to give you an apology. I'm here to give you a case.
A bail - застава You really think he's gonna try and deny her bail?
A witness - свідок We don't need to bribe the witnesses.
To be in - бути "за" I'm in.
Civil claims - цивільні позови The alien tort statute allows foreign nationals to bring civil claims in U.S. court.
A collusion - таємна змова It proves collusion.
To confess - зізнатися Just like he told me when I confessed to him.
Interrogatories - (листи) допиту Come on, you have him file a few interrogatories, maybe pick up your dry cleaning, and then you cut him loose.
Proof - доказ Where's the proof?
Accusations - звинувачення These gentlemen came in here with these wild accusations...
Від серії до серії ваш словник юридичних термінів постійно збагачуватиметься, оскільки головні герої дуже красномовні в цьому плані. Так, наприклад, із наступного коротенького діалогу можна виділити для себе як мінімум 10 виразів.
First of all, I don't steal, I cheat and it's a big difference...O, great offence! I'm sorry, Your honor, I murdered, but I promise I won't do it anymore!....You repeatedly helped people to score the system that stands in a way of becoming a lawyer.
To steal - красти, to cheat - шахраювати, обдурювати, an offence - правопорушення, Your honor - Ваша честь (звернення до судді), to murder - вбивати, a lawyer - юрист, адвокат.
В подальшому вони часто повторюються, тож серіал є набагато легшим для сприйняття, ніж здається на початку.
Звісно, цей серіал не лише про життя юристів та адвокатів, які те і роблять, що розкидаються юридичними виразами. Вони ще й живуть окремим від роботи життям, тому головні герої використовують багато phrasal verbs, які зустрічаються в повсякденному житті, зокрема:
To hang out - /hæŋ aʊt/ - проводити час, бувати - Sometimes I like to hang out with people who aren't that bright, just to see how the other half lives.
To chalk something up - /tʃɔːk ʌp/ - підкреслювати, розглядати - So you just chalk it up to coincidence that the six leaders of this demonstration were murdered?
To let someone off - /let ɑːf/ - відпустити когось, не чіпати - If I let him off,I let you off.
To figure out - /ˈfɪɡər aʊt / - здогадатися, вияснити ситуацію - You may think you have them fooled, but they'll figure you out eventually.
To get out - /ɡet aʊt/ - покидати, забиратися - I kind of had enough of being used by associates looking to move one rung up the ladder, so I suggest you get the hell out of my office and find yourself another whale.
To take somebody down - /teɪk daʊn/ - обмежити, призупинити когось для уникнення неприємної ситуації - You wanna take me down, Jessica.
To come over - /kʌm ˈəʊ.vər/ - прийти, з'явитися, приєднатися - What time are you coming over?
To hand something off - /hæŋ ɒf/ - передати (справу чи завдання) комусь іншому, доручити - I'm glad you've handed it off.
Сленг не виняток і в юриспруденції, тож в серіалі можна зустріти:
To screw it - полишити справу, не переживати про те, що може статися - Are you saying screw this deal?
To kid someone - шуткувати, знущатися - You've got to be kidding me.
To live on borrowed time - доживати останні дні - I'm living on borrowed time.
To give your word - пообіцяти - You gave me your word!
To calm somebody down - заспокоїти когось - I had to calm him down.
To count on somebody - розраховувати / покладатися на когось - I knew I could count on you.
Переглядаючи 45- чи 60-хвилинну серію, можна ввібрати в себе максимум корисних слів, але тут постає інше питання - як їх всі запам'ятати? По-перше, переглядати її декілька разів або частинами, записуючи слова, а потім відтворюючи їх. А, по-друге, можна дивитися не серії, а коротенькі епізоди, які хоч і не мають великої концентрації необхідного vocabulary, але і не змушують вас перенасичувати мозок :-)
Трохи полегшує процес розуміння перегляд фільмів в оригіналі із субтитрами. В Інтернеті є купа ресурсів, де безкоштовно можна скачати субтитри (як варіант www.tvsubtitles.net), головне - щоб перегляд фільму не перетворювався на безперервне читання.
Зрозуміло, що такий, здавалось би, нескладний спосіб покращення знань, потребує багато часу та зусиль, тож сідайте зручніше, беріть в руки чашку улюбленої кави та блокнот і вперед до нових знань!
http://greenforest.com.ua/journal/read/yuridichna-anglijska-z-serialom-suits
Немає коментарів:
Дописати коментар